В. Шекспир Сонет 58 вариант перевода

Владимир Поваров
По воле рока стал любви рабом,
И даже в мыслях всюду я с тобою
Мечтая пред Всевышним об одном,
Чтоб ты моей осталась госпожою.

Пусть сеет боль небрежный твой кивок,
Для властных глаз я большего не стою,
Но пережду любой бессрочный срок,
Не оскопляя сердце клеветою.

В чем виноват я? Знает только Бог.
Сама себя казни за то отныне,
Я принимаю подлости урок,
Ведь ты любовь отринула в гордыне.

Но я, твой раб: судьба, властитель, рок.
И буду ждать любой бессрочный срок!