H. Heine. Lyrisches Intermezzo 9

Владимир Филиппов 50
Г. Гейне. Лирическое интермеццо 9

На крыльях звенящих, поющих
Тебя, ангел мой, я б умчал;
Там, в Ганга долинах цветущих,
Я место прекрасное знал.

Там в лунном серебряном свете
Сады, пламенея, цветут,
И лотосов нежных соцветья
Сестричку давно уже ждут;

Фиалки с улыбчивой лаской
На звёздное небо глядят,
А розы волшебною сказкой
Тайком поделиться хотят;

Со стуком копыт пробегает
Газель, и кротка, и умна,
Вдали и шумит, и играет
Святого потока волна.

Давай-ка присядем с тобою,
Где пальма большая растёт,
Где место любви и покою, –
Туда нас мечта приведёт.

Auf Flu:geln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort wei; ich den scho:nsten Ort.


Dort liegt ein rotblu:hender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.


Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erza:hlen die Rosen
Sich duftende Ma:rchen ins Ohr.


Es hu:pfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazell'n;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Well'n.


Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken
Und tra:umen seligen Traum.