Караван

Галина Журба
Издревле манит караван
Пройти к Восходу и к Востоку,
К Отечеству, домой к истоку,
Из дальних, чужеземных стран...

И проплывают миражи,
Пока сидишь пленённый снами
Меж расчленением – горбами,
На краешке земли... межи...

Ландшафт, оазис  впереди,
Маячит  изречённой сказкой,
На свитках письмена – указкой...
Расписаны... иди...не жди...

Гляди, как вьючные верблюды
Идут, являя колыбель,
Младенцу ложе и  постель...
Плывут пустынею... покуда...

И на уста стекает пот,
Из под чалмы... с чела струится...
За маревом маячат лица...
А караван идёт вперёд...

Там, во Дворце, Отец нас ждёт!
Призвал на Пир прийти Он к сроку,
Навстречу вылетел нам Сокол,
И караван на зов придёт...


***

Ах, куда и зачем, я бреду с караваном?!
В бесконечной сумятице лиц,
Протекают миры и ландшафты, и страны,
Сколько жизней – мгновением  блиц!
И так хочется вспомнить, очнуться от спячки,
Не плутать средь пространств и миров,
Не бродить по пустыне, по дюнам горячим,
Извлекая сокровища Слов...
Есть в сосуде вода...утолит ль, она жажду?!
Пересохшие губы  горят...
Отчего, отчего, я так алчу и стражду
Отдохнуть у святого огня?!
Плавит зноем песок...каравана цепочка...
Пот стекает с лица – не елей...
Далеко-далеко есть конечная точка,
Что  зовётся – незримая цель.
*
КАРАВАН
Ка- дух
Ра – Свет Знания (бог Солнца)
Ван (bhas) – идти, двигаться (сравните с «бархан» – двигающийся)
И так, ка-ра-ван - двигаться в Свете духовного Знания...

***
На кого похож верблюд

На долгий и упорный труд,
Терпение, надежду, веру,
На ношу и весы и меру
И на бархан похож верблюд.

Куда цепочкою идут?
Подобием часов песочных,
Размеренно качаясь, точно,
Их, где-то, несомненно, ждут...

Стволом чинары – сила ног,
Межгорбие – седлом и целью,
Сродни глубокому ущелью,
Пустынным странникам дорог...

Ущельем величавых гор,
От бока – до другого бока,
Вместилище лежит глубоко
И долу  отрешённый взор...

Арабский, сказочный герой!
Глубокомысленные  лица,
Как-будто знают, что таится
У бедуина под чалмой...

И, что хранится в  мудрецах,
Пережевать должны их тайны,
В себе самих – в немом молчанье,
Как трогает араб суббах*

*
Арабское слово «ас суббах» (четки) с точки зрения арабского языка и религии Ислама образовано от слова «ат тасбих», означающего произнесение слов «Субхан Аллах», которые являются словами восхваления Аллаха.

***
Пустыня, зной, несёт песок,
Обветрены лицо и губы
И до предела сжаты зубы, -
Что наковальня, что – висок...
 Опасность вертится у ног, -
То скорпионы, то тарантул,
Скупой пейзаж без вариантов,
без видимых путей-дорог;
И, кто из нас подумать б мог,
В пустыне встретить человека?!
Здесь не встречался он от века!
Финал, как собственный итог...
Оазис...изобилий рог...
И было бы грешно и странно,
Идя цепочкой каравана,
Не видеть след от Божьих ног...
И, кто пройти сей путь помог?
Но почему тогда поныне,
Взгляд устремляется в пустыню,
Коль из пустыни вывел Бог?!
***

Восточная музыка

В восточной музыке есть всё:
Дыханье страсти – сила зноя,
Передаваема струною...
Ритмичность бубна и ещё,
Соблазн-изгиб скользит  змеёю...
В ней говорит сама природа,
Она томлением звучит
И, что-то шепчет и  горит
И ниспадает с небосвода,
Так - разгорается восток
И солнце обжигает кожу,
И на зубах скрипит – похоже,
Пересыпается - песок...
За зноем нарастает ритм
И ярче, чем он пламенеет,
Тем обжигает он сильнее,
В мелькании ножей иль  битв
И нежности звучит итог,
И откровеннее  движенья,
Одним к чадре прикосновеньем,
И осязаемей   ожог.
***
Ах, какого ещё не хватает нам чуда?!
Оно создано в виде простого верблюда,
Что готов на себе властелина везти,
Свою ношу, скрывая от зноя, внутри.
В нём самом  его пища  - не тягостен груз,
Воплощение трона священностью уз.
Он ни раб, ни слуга, а дорога и путь, -
Сам везёт своё царство, как ценную суть.
Посмотри на него: он так создан Творцом!
Ты садись на него, как владыка – на трон!
Управляй своим царством, пустыню пройди
И наградой –  достигнешь оазис* земли…
*
оазис* от древнееврейского hosi‘a — спасение, уходящего корнями в древнеегипетский хоасия [греческое oasis по назв. егип. Хоасия], составленное двумя богами Хор и Сиа – Слово (Глас) Мудрости;
*
Сиа — древнеегипетский бог ума и мудрости. В Древнем Царстве, Сиа изображается справа от Ра и отвечает за перенос священного папируса, чье содержимое воплощает интеллектуальное достижение.
(Др.-евр. имя Hose‘a — спасение. От hosi‘a — спасать.)