lina kostenko

Виктор Войтюк
Ліна  Костенко (вибране)

Все більше на землі поетів,
вірніше –
тих, що вміють римувати.
У джунґлях слів поставили тенета,
але схопити здобич ранувато.

Зайці, папуги, гнізда горобині…
Великий щебет, писк і цвірінчання –
таке,
що часом хочеться людині
поезію шукати у мовчанні.

Хай метушиться дріб'язок строкатий,
міняє шерсть залежно від погоди…
Поете,
вмій шукати і чекати!
Найкращий вірш ще ходить на свободі.
--------------------------------------------------------
Лина Костенко (избраное)
Так много на земле поэтов,
Вернее тех - кто хочет ими стать.
Кто в джунглях слов расставил свои сети
Но славу там не могут удержать.

Там зайцы, попугаи, гнёзда воробьёв…
И все кричат, но громко не понятно.
И человек тога желает тишины
Чтоб слушать их поэзию без слов.

Пусть мельтешит поэта подражатель
Меняет шерсть от времени в году…
Поэт всегда в пути и ожидании
Ведь лучший стих ещё идет к нему.
21.07.2013                Перевёл Виктор Войтюк.