Г. Гейне. Лирическое интермеццо 64

Владимир Филиппов 50
H. Heine. Lyrisches Intermezzo 64

Тьма нОчи пред глазами,
Рот, как свинец зажал,
С окоченевшим сердцем
В могиле я лежал.

Как долго это было,
И сколько здесь я сплю?
Вот, вроде, и услышал
В гробницу стук мою.

«Ты встать не хочешь, Генрих?
Настал он, этот час,
Все мёртвые проснулись
И празднество у нас».

Любимая, не встану,
Ведь я совсем слепой,
Глаза мои от плача
Притушены слезой.

«Я поцелую, Генрих,
Сниму с глаз пелену,
Ты ангелов увидишь
И неба глубину».

Любимая, не встану,
Ведь сердце всё кровит,
Твоя заноза - слово
В нём всё ещё торчит.

«Я руку тихо, Генрих,
Прижму к груди твоей, –
Исчезнет в сердце рана,
Все боли вместе с ней».

Любимая, не встану,
Кровь по виску течёт,
Ведь голова пробита –
Такой вот оборот.

«Косой своей, мой Генрих,
Я рану ту заткну,
И кровь не будет литься –
Я жизнь тебе верну».

И против нежной просьбы
Не мог я устоять,
И стал я подниматься,
Чтоб к милой побежать.

Открылись сразу раны,
Кровь хлещет в два ручья:
Из головы, из сердца…
И тут проснулся я!

LXIV
 Nacht lag auf meinen Augen,
Blei lag auf meinem Mund,
Mit starrem Hirn und Herzen
Lag ich im Grabesgrund.

 Wie lang, kann ich nicht sagen,
Dass ich geschlafen hab;
Ich wachte auf und ho:rte,
Wies pochte an mein Grab.

 „Willst du nicht aufstehn, Heinrich?
Der ewge Tag bricht an,
Die Toten sind erstanden,
Die ewge Lust begann.“

 Mein Lieb, ich kann nicht aufstehn,
Bin ja noch immer blind;
Durch Weinen meine Augen
Ga:nzlich erloschen sind.

 „Ich will dir ku:ssen, Heinrich,
Vom Auge fort die Nacht;
Die Engel sollst du schauen,
Und auch des Himmels Pracht.“

 Mein Lieb, ich kann nicht aufstehn,
Noch blutets immerfort,
Wo du ins Herz mich stachest
Mit einem spitzgen Wort.

 „Ganz leise leg ich, Heinrich,
Dir meine Hand aufs Herz;
Dann wird es nicht mehr bluten,
Geheilt ist all sein Schmerz.“

 Mein Lieb, ich kann nicht aufstehn,
Es blutet auch mein Haupt;
Hab ja hineingeschossen,
Als du mir wurdest geraubt.

 „Mit meinen Locken, Heinrich,
Stopf ich des Hauptes Wund,
Und dra:ng zuru:ck den Blutstrom,
Und mache dein Haupt gesund.“

 Es bat so sanft, so lieblich,
Ich konnt nicht widerstehn;
Ich wollte mich erheben
Und zu der Liebsten gehn.

 Da brachen auf die Wunden,
Da stu:rzt' mit wilder Macht
Aus Kopf und Brust der Blutstrom,
Und sieh! - ich bin erwacht.