Мне так трудно дышать от боли

Ирина Кривицкая-Дружинина
Я давно хотела перевести эту песню из старого японского к/ф «Сезон любви», который смотрела когда-то сопливой девчонкой, но так и не нашла ни ее подстрочного перевода, ни текста на каком-либо языке. Поэтому просто написала свои слова на эту мелодию, которая мне очень нравится. Впрочем, посмотрев фильм (довольно наивный, как все фильмы тех лет), нетрудно догадаться о содержании этой песни. Исполняет ее японский квинтет «Пинкира & Киллерс», солистка Йоко Кон (Имадзу), композитор Таку Идзуми.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведенную далее ссылку и открыть ее правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама):
https://www.youtube.com/watch?v=J7u0M8elQRU


Мне так трудно дышать от боли,
Когда ни слова нельзя сказать…
Улыбаюсь я против воли,
Чтобы слез не показать.

Не узнает никто на свете,
Какая тайна во мне живет,
Только губы ласкает ветер
И свою песню поет…

ПРИПЕВ:

Верь, эта боль пройдет –
Ты только подожди,
Вновь счастье где-то ждет –
Все будет впереди.

Я хотела всегда быть рядом,
Но мы судьбою разлучены…
Пусть не встречусь с тобою взглядом –
Твои глаза мне очень нужны!

Я не знаю, кто нам поможет,
И суждено ли нам вместе быть,
Только сердце мое не может
Ни на минуту тебя забыть…