Если сорвёт крышу

Владимир Веров
Вольный перевод стихотворения
Эмили Дикинсон 1727 «If ever the lid gets off my head»

Если мой Друг не спросясь
Отправится восвояси
С меня сорвёт крышу
И выставит мозг.

И пусть интересующаяся  общественность увидит
Как далеко могут зайти чувства,
Лишенные обиталища.
Впрочем,  моя душа всегда с Ним.