Перевод с шведского Кristina Lugn
подстрочник Irina Sakkara
Погасила лампу, выключила музыку,
Раны свои прежние спрятала в груди,
Никого не вижу, никого не слушаю,
И рот тоже скроет тайны все мои.
Но что пережили, мы с тобою знаем,
Как лишь только поняли: мамы больше нет,
Жизнь вся стала мнимой, так мы понимали,
Что обманным стал нам этот белый свет.
И в воскресной школе, босоногой стаей,
Как бы выживать нам, кто бы дал совет,
Дети притворяются, что они играли,
Будто понарошку – любят или нет.
Помнится ребятам, как они молили,
Город, притворяясь, освещал своих,
И тогда в молитвах дети все просили
Дедушку по папе, не забыл чтоб их.
Пастор делал вид, что благославляет,
В ресторане радостно выставляют счёт,
Врач, сейчас который сон нам облегчает,
Видит, что он мертвый, мир уже не тот.
А в руках пусть камни, но ещё есть силы,
Раны хоть по-прежнему саднили в груди,
Но с тобою лампу снова погасили,
Выключили музыку, чтоб всё позади.
И алтарь потом мы соорудили,
И пред алтарем будем мы служить,
Чтобы создавались новой жизни были,
Чтобы продолжали просто дальше жить…
14.08.2013г.
sl;ckte lamporna pogasila lampy
sl;ckte musiken vykliuchila muziku
t;ckte ;ver mina s;r till br;st sprjatala moi rany v grudj
mina s;r till munnar moj rany vo rty
t;ckte ;ver sprjatala
n;tten som vi bodde i noch shto my perezhili
och vi visste i my znali
att v;r mamma aldrig funnits shto nasha mamma ne sytchestvovala (e ene bylo)
och att s;ndagsskolorna shto voskresnye shkoly
och alla barbenta barn i shto vse bosye deti
som n;nsin l;tsas leka kotorye kogda –libo pritvorjalisj, shto oni igrajut
och att alla m;niskor kotorye kogda-to pritvorjalisj shto oni liubili (zanimalisj liubobju)
och att alla st;der i shto vse goroda
l;tsas lysa f;r oss kakby osvetchali nas (pritvorjalisj)
och b;nerna vi bad i molitvy, shto my prosili
f;r v;r farmor za nashego dedushku (po papinoj linii)
och pr;sten som v;lsignade i prest, sht onas blagoslavljal
och fina glada hovm;stare i khoroshij radostnyj shef restorana
som r;kna ihop nota kotoryj podschityval schet
och den v;lslipade chirurgen i tot izyskannyj khirurg
som till;tt oss sova kotoryj oblegchil nash son
var d;da som vi mertvyj kak my
hade samma stenartill h;nder imeli te zhe kamni v rukah kak my
samma s;r till br;st te zhe rany v grude
men vi sl;ckte lamporna no my pogasili lampy
men vi sl;ckte musiken bykliuchili muziku
men vi byggde oss ett altare no my sooruzhili sebe altarj
f;r v;ra l;gner dlja nashej lzhi
men vi fortsatte att ;verleva no my prodolzhali zhitj