Матиола пахнет не для нас перевод с украинского на

Ольга Ступенькова
Матиола пахнет не для нас Матiола пахне не для нас
Орехова Галина Григорьевна
МАТІОЛА ПАХНЕ НЕ ДЛЯ НАС

Сумує лавочка вже третє літо
И матіола пахне не для нас.
А зрадник і бентежник, вільний вітер
Давно співає іншим наш романс.

А ми тримали сонечко в долонях,
Коли над ставом вечір догорав,
Світив ліхтариком нам місяць повний,
Жоржини в коси ніжно ти вплітав.

Мені б журбу лишити в тому літі,
З вінком у річку кинути  печаль,
В обіймах від кохання не горіти,
Не брати в борг шалені почуття.

Та час пронісся, ніби дні святкові,
Несе в брилі вже серпень самоту,
Напились птахи літньої  любові,
А я п,ю тільки біль і гіркоту.
http://stihi.ru/2013/08/17/2328

МАТИОЛА ПАХНЕТ НЕ ДЛЯ НАС
(авторский перевод)

Скамеечка скучает третье лето
И матиола пахнет не для нас.
Предатель и бунтарь, свободный ветер,
Другим он напевает наш романс.

А мы держали солнышко в ладонях,
Когда над речкой вечер догорал,
Фонариком светил нам месяц полный,
Ты георгины в волосы вплетал.

Оставить бы печаль мне в том же лете,
С ней вместе в речку выбросить венок.
И от любви в объятьях не гореть бы,
Не брать тогда б шальные чувства в долг.

Промчались годы, с ними - жизни праздник,
Напились птицы солнечной любви,
Зачем несёшь вновь горечь в шляпе август?
Ты лучше на любовь благослови.

Перевод Ольги Ступеньковой.

Тоскует лавочка уже три лета.
Фиалка нежно пахнет не для нас.
Изменник, возмутитель, вольный ветер
Другим влюблённым дарит наш романс.

А мы держали лучики в ладонях,
Когда над прудом вечер догорал.
Светил прожектором нам месяц полный,
Ты далии мне в волосы вплетал.

Мне с грустью бы проститься тем же летом,
С венком цветочным выбросить печаль.
В тисках любви запретной не гореть бы.
И чувств безумных остудить накал.

Промчались годы, с ними - радость жизни,
Разлуку преподнёс нам август в дар.
Любовь, как воду из криницы, пили птицы,
А мне достался с горечью нектар.