Рихард Демель (1863-1920) родился в семье лесника. Изучал философию и экономику. Работал в страховой компании. В Первую мировую войну пошел добровольцем на фронт. Получил серьезное ранение, вследствие которого умер через 4 года.
Переводы стихов Р. Демеля и более подробную информацию об авторе Вы можете найти на странице переводчика Бориса Крылова.
http://www.stihi.ru/avtor/borisslav
Auf See
Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick,
als da du, Abschied f;hlend, still am Ufer
standest, schwandest; nur dein Auge
blieb und bebte ;ber den Wassern.
Dunkel folgte der Schein den leuchtenden Furchen;
und ich sah den Schaum der tiefen Flut,
sah dein wei;es Kleid zerflie;en,
du Seele ... Seele ...
Никогда такой силой не обладал твой взор:
чуя разлуку, ты молча стояла на берегу...
исчезла - только глаза твои дрожали,
паря над водой.
Сумрачный призрак сопровождал корабль,
разбегались потоки, блестела пена –
в ней таяло белое платье твоё,
о душа... душа...