Козьма Прутков, Juncker Schmidt

Галина Девяткина
Перевод ироничного стихотворения Козьмы Пруткова "Юнкер Шмидт"...

"Wizen leaves. A summer passes.
Silvery white frost...
Juncker Schmidt from a gun
Wants to shoot himself.

Wait, insane, afresh it comes,
All the green will be alive!
Juncker Schmidt! Honor bright,
Summer will come back!"

Kozma Prutkov

    * * *

"Вянет лист. Проходит лето.
Иней серебрится...
Юнкер Шмидт из пистолета
Хочет застрелиться.

Погоди, безумный, снова
Зелень оживится!
Юнкер Шмидт! Честное слово,
Лето возвратится!"