Рильке Вешний ветер

Ольга Славянка
Райнер Мария Рильке:


ВЕШНИЙ ВЕТЕР

Вешний ветер приносит судьбу – дай же, дай
Принестись ей в порыве слепом с тем напором,
Что зажжет и наполнит нам души задором.
(Не спугни судьбу, тихо сиди, ожидай!)
Принеси, новый ветер, судьбу поскорей!

Тот порывист: тяжел груз  безликих вещей,
Что с собою берет ветер в путь -
Чрез моря он несет нашу суть.

Всё бы так, мы б нашли своё «я» и свой дом,
(Мы б до неба достали, и небо - кругом!)
Но проносится с ветром - уже не впервой,
Вдаль судьба та великая над головой.

Ein Fr;hlingswind
Mit diesem Wind kommt Schicksal; la;, o la;
es kommen, all das Dr;ngende und Blinde,
vor dem wir gl;hen werden -: alles das.
(Sei still und r;hr dich nicht, da; es uns finde.)
O unser Schicksal kommt mit diesem Winde.

Von irgendwo bringt dieser neue Wind,
schwankend vom Tragen namenloser Dinge,
;ber das Meer her was wir sind.

.... W;ren wirs doch. So w;ren wir zuhaus.
(Die Himmel stiegen in uns auf und nieder.)
Aber mit diesem Wind geht immer wieder
das Schicksal riesig ;ber uns hinaus


Rainer Maria Rilke



Для сравнения чей-то знаменитый перевод  из книги (книги у меня нет, автора не знаю):

http://www.livelib.ru/book/1000650633
Райнер Мария Рильке. Стихотворения (1906 - 1926)
ISBN: 966-03-0571-0, 5-237-02768-7
Год издания: 1999


ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР
Судьба приходит с этим ветром; дай,
дай ей прийти со всем слепым и щедрым,
что нас зажжет, наполнив через край.
(Ты - жди, она все ближе - с каждым метром.)
О, к нам судьба приходит с этим ветром.
Приносит он из-за морей чужих,
отяжелев под ношей безымянных
вещей, нам правду всю о нас самих.
...Все так. И каждый станет сам собой.
(Мы - высота небес, мы - их основа.)
Но пролетает с этим ветром снова
великая судьба над головой.