Предчувствие

Бичеф
For every cloud engenders not a storm.
("King Henry the Sixth"; Shakespeare).


                *   *   *

Осколок неба голубого...
              Тьмы торжествующий парад
                закрыть глаза сиянью рад.
Покажется -- гром будет снова,
                но ветры южные летят.


Проносится куда-то мимо
                свинцовых туч холодный мрак.
Как хорошо!  Да будет так.
                Но душно ведь невыносимо.


Осталась вера ожиданья;
                Захваченный воспоминаньем,
Ты вновь предчувствуешь нутром
                живых стихий круговорот.


Пираты разума - пираньи;
                коварный спрут застиг врасплох
Прикосновеньем к старой ране,
                почти зажившей. Эпилог:


Нехорошо. Но будет так.
                Уносится ветрами мимо
Холодных туч свинцовый мрак.
                Но духота невыносима.




P.S. http://stihi.ru/2013/07/03/186
На иллюстрации -- фотография zapravka.