Г. Гейне. Возвращение домой
1
Жизнь моя мрачна, однако,
Иногда сияет свет,
И в печальном прозябанье
Появляется просвет.
Дети малые в потёмках
Вряд ли чувствуют уют,
Потому и песни громко,
Чтобы страх прогнать, поют.
Я – ребёнок сумасбродный,
В темноте и я пою, –
Точно так прогнать пытаюсь
Страх мой и тоску мою.
In mein gar zu dunkles Leben
Strahlte einst ein su:;es Bild;
Nun das su:;e Bild erblichen,
Bin ich ga:nzlich nachtumhu:llt.
Wenn die Kinder sind im Dunkeln
Wird beklommen ihr Gemu:t,
Und um ihre Angst zu bannen,
Singen sie ein lautes Lied.
Ich, ein tolles Kind, ich singe
Jetzo in der Dunkelheit;
Klingt das Lied auch nicht ergo:tzlich,
Hat's mich doch von Angst befreit.