К покорной песне ты меня не призывай. Норвид

Валентин Валевский
К покорной песне ты меня не призывай...

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

              перевод с польского

                                   (к Т. Ленартовичу)[1]

К покорной песне ты меня не призывай,[2]
Ведь та во мне уже без голоса, без слов,
А коль молчу, за это, право, не ругай,
И не желай еще цветов от колосков!

Ведь я из про'клятых того, чем мир богат,
Бываю горд, увы, спесив же до безумств.
Так и любовь моя — двукрылая, мой брат,
От страстности до небрежений чувств.

[Жаль по' ветру развеять бренный дух
И кровь свою исплевывать тоской
К увеселенью в цирке всех вокруг, —
Так говори, о чем молчу строфой.]

А коль багрец в глубинах сердца ткут
Страданий пряхи в сумрачности дней,
То те — грустны, аж Богу грустно тут, —
Они молчанием хранимы королей!

1855 г.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]    Теофил Ленартович (1822 — 1893) — польский
поэт эпохи романтизма, этнограф и скульптор. О нем
в польской Википедии указывается, что его дружба с
Циприаном Норвидом продолжалась весьма недолго:

https://pl.wikipedia.org/wiki/Teofil_Lenartowicz

«Przyjazn z Cyprianem Kamilem Norwidem dosc szybko
zakonczyla sie ze wzgledu na zasadnicze roznice ideowe
miedzy poetami.» Wikipedia (pl) —
«Дружба с Циприаном Камилем Норвидом довольно
быстро закончилась ввиду принципиальных идейных
разногласий между поэтами.» (перевод цитаты)

[2]    здесь представлен мой перевод версии польского
оригинального текста Ц. К. Норвида из четырех строф,
которая отличается от трехстрофной версии наличием
еще одной строфы в квадратных скобках. Польский же
оригинал четырехстрофной версии Норвида см. ниже:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

a) польский оригинальный текст трехстрофной версии:

https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=1084743
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/27001/_Ty

b) польский оригинал четырехстрофной версии текста:

см. под текстом биографии поэта среди стихов –
ниже по веб-ссылке стихотворение под титулом
[TY MNIE DO PIESNI POKORNEJ NIE WOLAJ]
http://www.magwil.lt/tekst,slider-glowny,702.html

также см. в издании: «Cyprian Norwid. Poezje»,
Wydawnictwo Poznanskie, Poznan 1986, str. 229,
© Copyright by S.W. «Czytelnik», Warszawa 1979,
ISBN 83-210-0430-X

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

Ty mnie do piesni pokornej nie wolaj...

                           (do T. Lenartowicza)

Ty mnie do piesni pokornej nie wolaj,
Bo ta juz we mnie bez glosu,
A jesli milcze, nie przeto mnie polaj,
Kwiatow ty nie chciej od klosu!

Bo ja z przekletych jestem tego swiata,
Ja bywam dumny i hardy,
A milosc moja, bracie, dwuskrzydlata,
Od uwielbienia do wzgardy.

[Szkoda, moj bracie, na wiatr ducha wywiac,
I krew wypluwac tesknota,
Zeby siedzacych w cyrku uszczesliwiac —
Wiec mow, ze milcze tak oto.]

Gdy w glebi serca purpure okrutna
Wyrabia przadka cierpienia,
Smutni — lecz smutni, ze az Bogu smutno —
Krolewskie maja milczenia.

1855 r.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок иллюстратора William Harnett
https://images92.fotosik.pl/657/35c416a1b479754f.jpg