Джузеппе Унгаретти. Печаль

Дюринг Евгений
Нисходит печаль на тело скованное
судьбой

Нисходит ночная заброшенность
на тела чьи души захвачены
безграничным молчанием
закрытым для взгляда
но открытым предчувствию

Сладкое бессилие тел
проникнутых горечью
губы сжались
принимая форму далеких губ
жестокое наслаждение тел угасших
в несбыточных желаниях

Мир

Изумление
в безумном странствии
влюбленных глаз

В странствии начинающемся отсюда в тумане
во сне
и встречающем смерть
истинный сон

Высота 141, 10 июля 1916

–––––––––––––––––––––––––––––––

Giuseppe Ungaretti. MALINCONIA

Calante malinconia lungo il corpo
avvinto
al suo destino

Calante notturno abbandono
di corpi a pien'anima presi
nel silenzio vasto
che gli occhi non guardano
ma un'apprensione

Abbandono dolce di corpi
pesanti d'amaro
labbra rapprese
in tornitura di labbra lontane
voluttà crudele di corpi estinti
in voglie inappagabili

Mondo

Attonimento
in una gita folle
di pupille amorose

In una gita che se ne va in fumo
col sonno
e se incontra la morte
è il dormire più vero

Quota Centoquarantuno, il 10 luglio 1916