А. Кушнер, When I d get very sad

Галина Девяткина
Перевод стихотворения Александра Кушнера
(близкий к оригиналу) "Когда я очень затоскою"

When I’d get very sad,
I’ll take my phone blog.
And neither scream nor sigh -
I’ll call to some for talk.
The voices of my friends!
I’m thankful so more,
For being in a solid binding
Of love, or potent woe,
You all forget of own living.
And I’ve been told “No worth”
Beyond the ordinary words,
I felt your stout goodness,
As if the real God told then,
Send whispers to all them.
1962
Alexander Kushner. Canvas.
Leningrad Branch,
"Soviet writer", 1981.

       * * *

Когда я очень затоскую,
Достану книжку записную.
И вот ни крикнуть, ни вздохнуть,-
Я позвоню кому-нибудь.
О голоса моих знакомых!
Спасибо вам, спасибо вам
За то, что в трудном переплете
Любви и горя своего
Вы забывали, как живете,
Вы говорили: "Ничего".
И за обычными словами
Была такая доброта,
Как будто бог стоял за вами
И вам подсказывал тогда.
1962
Александр Кушнер. Канва.
Ленинградское Отделение,
"Советский Писатель", 1981.