Мадам, уже падают листья... English

Лео Шварцберг
Alexander Vertinsky

Madam, leaves already are falling…

On the brightly sunlit beach in June,
In pajamas, all day would remain,
Young lady, naughty star of sand dunes,
She just seems to drive me insane...

To the tune of a blue ocean song,
On the yellow-lemon sand beach,
Stubbornly and gently, all day long,
I sing to her in gloom, as I preach,

"Madame, all my love songs are over,
My pleadings are all in the past!
In such great and magical summer,
Have pity – end tortures, at last!

I wait for you, like for a blue dream!
To flames of my love, I succumb!
You must say a word to me, I deem!
Madame, I’m in love! Will you come?"

She speaks, as if playing a sly game,
As if she’s ready to give in,
"You are, rather too spoiled by your fame,
And yet, you must wait ... I’ll come in!"

Boardwalks became free of day trippers, 
No longer, beach cabins are seen,
And even those old fishing clippers –
All left for the deep distant sea.

And sea birds, so gently and sadly,
Sang their farewell by the bay.
And I, being desperate badly,
In October, to her lastly say,

"Madame, leaves already are falling!
And autumn’s in dying despair!
Grape clusters already are sprawling –
But I still await our affair!

I wait for you, like for a blue dream!
To flames of my love, I succumb!
You must say a word to me, I deem!
Madame, I’m in love! Will you come?"

And then, looking awfully tired,
She whispered, all frantic and blue,
“You’re the one, I’ve too long desired,
So, never, I will come to you! "

1930

Vertinsky's song:  http://www.youtube.com/watch?v=QAg_9PsUD7Q

Александр Вертинский

Мадам, уже падают листья…
               
На солнечном пляже в июне
В своих голубых пижама
Девчонка, звезда и шалунья,
Она меня сводит с ума...

Под синий berceuse океана
На желто-лимонном песке
Настойчиво, нежно и рьяно
Я ей напеваю в тоске:

"Мадам, уже песни пропеты,
Мне нечего больше сказать!
В такое волшебное лето
Не надо так долго терзать!

“Я жду Вас, как сна голубого!
Я гибну в любовном огне!
Когда же Вы скажете слово,
Когда Вы придете ко мне?"

И, взглядом играя лукаво,
Роняет она на ходу:
"Вас слишком испортила слава,
А впрочем, Вы ждите... Приду!"

Потом опустели террасы,
И с пляжа кабинки свезли,
И даже рыбачьи баркасы
В далекое море ушли.

А птицы так грустно и нежно
Прощались со мной на заре.
И вот уж совсем безнадежно
Я ей говорю в октябре:

"Мадам, уже падают листья!
И осень в смертельном бреду!
Уже виноградные кисти
Желтеют в забытом саду!

Я жду вас, как сна голубого!
Я гибну в любовном огне!
Когда же Вы скажете слово,
Когда Вы придете ко мне?"

И взгляд опуская устало,
Шепнула она, как в бреду:
"Я Вас cлишком долго желала,
Я к Вам никогда не приду!"

1930