Полетаю в облаках

Ирина Ревякина
                Поэтический перевод

Мне приснилось подсолнухов поле,
Ну, а я, сверху в небе, над ним.
Невесомость и чувство покоя.
Где-то рядом парит херувим.

И ко мне, как по солнечной нитке,
Будто луч устремился твой взгляд.
Он сияет любовью открытой.
Дождь слепой в солнце, как звездопад.

Средь подсолнухов ты, и влюблённый.
Я парю, приближаясь к тебе.
Отвернули головушки скромно
Много солнышек там, на земле.

Вот и встретились взгляды в полёте:
Твой янтарный и мой голубой
И застыли на миг, как в цейтноте,
Это счастье! И это – любовь!

Пусть мираж мне приснился чудесный.
Полетаю ещё в облаках!
Переливами нежными песня
Замирала на тёплых устах...

***
Тебя увидела...

http://www.stihi.ru/2010/07/27/148

Мария Магдалена Костадинова

Теб видях...

Рее се
пеперудено леко
погледът ми
над полето със слънчогледите..
теб видях..
по слънчева нишка
сияеща
цял от вятър, любов и злато..
гледаш ме
така мило и влюбено
прииска ми се
небе да ти бъда и постеля..
милувка
вятърна да ми бъдеш
там, в полето
топло със слънчогледите..

и прониква някак бавно,
кротко
и много щастливо
кехлибарената нежност
на очите ти топли
в лазура небесен
на моите...

*  *  *

Тебя увидела…

перевод Мария Магдалена

Реет
эфирно и легко
взгляд мой
над полем с подсолнухами..
тебя увидела..
по солнечной нитке
сияющей,
целый из ветра, любви и золота..
глядишь на меня
так мило и влюбленно,
захотелось мне
твоим небом быть и постелью..
ты лаской
ветреной быть моей
там, в поле
теплом с подсолнухами..

и проникает как-то медленно,
кротко
и очень счастливо
янтарная нежность глаз
твоих теплых
в лазурь небес
моих...


VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/29/6707

Итоги конкурса:

      3 МЕСТО и ДИПЛОМ III СТЕПЕНИ
               
          присуждается

         ИРИНЕ  РЕВЯКИНОЙ
http://www.stihi.ru/avtor/irinarevjakina
      
          За переводы:

    "Теб видях..." - М.М. Костадинова -
    - "«Полетаю в облаках» "     http://www.stihi.ru/2013/09/20/5869
    *   *  *
    «Есенен стих...» М.М.Костадинова-«Осенняя печаль»               
                http://www.stihi.ru/2013/03/12/10409
     *    *   *
    Отклик на перевод Т. Борисовой.   "Крылья"
                http://www.stihi.ru/2013/10/22/2558