Когда ты на дне. Перевод с болгарского

Ольга Норина
Перевод с болгарского
http://www.youtube.com/watch?v=gDGL_oDCqjU
Дамян Дамянов
Когда ты на дне
Когда несчастней нет тебя, и радость
исчезла вдруг,
а под ногами проклятого ада
последний круг,
из жара нестерпимого и горя,
что жжёт в груди,
Ты сотвори ступени, сердцу вторя,
И вверх иди.
И даже если свет вокруг померкнет,
И всюду ложь,
Ты в небе солнце по веленью сердца
Своё зажжёшь.
И лестницу сплетя из ярких тёплых
Его лучей,
Рванёшь из плена обстоятельств чёрных
Ты вверх по ней.
Когда раздавлен собственным бессильем,
Запрещены
Полёты, мир скукожился в четыре
твои стены.
Что все твои дороги перекрыты,
О том забудь.
И проложи – неровный и тернистый
Свой новый путь.
И будет на кресте душа распята,
Воздашь сполна
Головоломке-жизни за разгадку.
Крута цена.
И проиграв последнее сраженье,
Все потеряв и больше не скорбя,
Единственное выберешь решенье –
Не потерять себя.