Постоялый двор-1. Поль Верлен

Ольга Кайдалова
L’AUBERGE

; Jean Mor;as

Murs blancs, toit rouge, c’est l’Auberge fra;che au bord
Du grand chemin poudreux o; le pied br;le et saigne,
L’auberge gaie avec le Bonheur pour enseigne.
Vin bleu, pain tendre, et pas besoin de passe-port.

Ici l’on fume, ici l’on chante, ici l’on dort.
L’h;te est un vieux soldat, et l’h;tesse qui peigne
Et lave dix marmots roses et pleins de teigne
Parle d’amour, de joie et d’aise, et n’a pas tort !

La salle au noir plafond de poutres, aux images
Violentes, Maleck Adel et les Rois Mages,
Vous accueille d’un bon parfum de soupe aux choux.

Entendez-vous ? C’est la marmite qu’accompagne
L’horloge du tic tac all;gre de son pouls.
Et la fen;tre s’ouvre au loin sur la campagne.
-----
«Постоялый двор» Поль Верлен. Из цикла «Далекое и близкое»
(Посвящается Жану Мореа)

Белые стены, красная крыша – я долго искал этот двор постоялый
На обочине пыльной дороги, шагая растертой ногою усталой,
И вот – что я вижу? Вывеска «Счастье» висит над моей головой.
Там булки, вино, и не нужен совсем документ никакой.

Здесь курят, поют, отдыхают, здесь долго бессовестно спят.
Хозяин – бывалый вояка, хозяйка купает ребят:
Упитанный выводок, весь в лишаях обжигающе-красных.
Она говорит о любви и о радости – и не напрасно!

А стены столовой, где балки черны потолка,
Украсили образы Малек-Аделя, библейских волхвов,
И слышится запах капустного супа издалека.

А это вы слышите? Звон котелков мелодично играет
Под тиканье старых разбитых настенных часов,
И вид из окна полевую спокойную даль открывает. (24.09.2013)