Из Ф. Шиллера. Раздел земли Die Teilung der Erde

Левдо
Из Фридриха Шиллера (1759-1805).
Раздел земли Die Teilung der Erde, с нем.


Вариант 1.

Зевс рек с высот: -- О люди! передать я
Хочу весь мир, земли клочок любой
В наследье вам. Смотрите же, как братья
Всё поделите меж собой.
    
Тут стар и мал, стремясь урвать поболе,
Спешат один другому вперерез.
Простой мирянин забирает поле 
А дворянин -- общинный лес.

Добром набил лабаз купец лукавый,
Аббат присвоил, сколько мог, вина,
Король -- мосты, дороги, переправы,
Чтоб мытом полнилась казна.

Случилось позже всех прибыть поэту --
Издалека пришлось идти ему.
Глядит вокруг... ан ничего уж нету,
Но есть хозяева всему.

-- О горе мне! -- вскричал он -- чем я хуже?
Тобою, мой отец, мой принципал
Забыт вернейший сын твой. Почему же?!
И к трону Зевсову припал.

-- Я брани и упрёков не приемлю!-
Бог прогремел.  -- Да ты, анахорет,-
Где ты витал, пока делили Землю?
-- Я был с тобой,- сказал поэт.

-- Я зрел твой лик духовными очами,
Гармонии небес твоих внимал,
Божественными ослеплён лучами,
Из виду Землю потерял.

-- Ну как тут быть? Я роздал всё земное
Крестьянину, магнату, торгашу.
Но если в небе хочешь жить со мною,-
Тебе открыто: милости прошу.


Вариант 2.

-- Берите землю!- объявил однажды
Всем человекам Зевс, великий бог.
-- Делите мир по-братски, дабы каждый
Вовек владеть своим уделом мог.

Тут все спешат: не упустить бы доли.
И не успел замолкнуть глас с небес,
Как хлебопашец занимает поле,
А феодал присваивает лес.

Святой отец предпочитает вина,
Купец спешит набить товаром ларь,
И чтоб взимать с проезжих десятину,
Себе берёт дороги государь.

Давным-давно всю землю поделили,
Но тут пришёл поэт издалека,
А про него, как водится, забыли,
Бедняге не осталось ни клочка.

-- Увы мне! возроптал певец несчастный,-
Из всех людей один я обделён,
Вернейший сын твой! -- так с мольбою страстной
К отцу-Зевесу обратился он.

-- Что ж,- ты блуждал в краю мечтаний, или?..
Тот отвечал. -- Моей вины здесь нет!
Где был ты, когда люди мир делили?
-- Я был с тобою, возразил поэт.

Твои черты моё впивало зренье,
Мой слух ловил, как твой звучит эфир.
Прости, что я, хмельной от наслажденья,
Совсем забыл нижележащий мир.

-- Что ж делать, бог вздохнул,- таков твой жребий.
Подлунный мир я смертным отдал весь.
Но коль со мной ты быть захочешь в небе --
Тогда входи: тебе открыто здесь.


Вариант 3.

-- Моё наследье: мир и всё творенье
Теперь я вам, о люди, отдаю,-
Юпитер рек,- на вечное владенье.
Всяк да получит часть свою.

И стар и млад за дело торопливо
Берутся, чуть заслышав глас с небес.
Так селянину достаётся нива,
Охотник занимает лес.

Князь получил дороги во владенье,
Монах -- подвалы, полные вином,
И, проявив недюжинное рвенье,
Торгаш набил себе закром.

Что' чьё' на свете -- всем давно уж ясно.
Но тут пришёл откуда-то, бог весть,
Поэт... глядит -- надеяться напрасно:
Везде, всему хозяин есть.

Он возроптал на Зевса: -- Почему же
Я, сын твой, обездоленный живу?
Ужели я всех прочих смертных хуже?..
И тихо преклонил главу.

-- Ты в царстве грёз, как следует поэту,
Похоже, пропадал,- ответил тот.
-- Вини ж себя, а на меня не сетуй.
Где был ты?  -- У твоих ворот.

Твой свет мои глаза впивали жадно,
И глядя в небо горнее твоё,
Я, опьянён гармонией отрадной,
Забыл земное бытиё.

-- Ну как тут быть? Я роздал мир навечно,
Леса, плоды, поля... но погоди:
Коль ты со мной желаешь быть -- конечно,
Высь для тебя открыта. Заходи.



Оригинал:
Friedrich von Schiller.
Die Teilung der Erde

Nehmt hin die Welt! rief Zeus von seinen Hoehen
Den Menschen zu, nehmt, sie soll euer sein.
Euch schenk ich sie zum Erb und ewgen Lehen,
Doch teilt euch bruederlich darein.

Da eilt was Haende hat, sich einzurichten,
Es regte sich geschaeftig jung und alt.
Der Ackermann griff nach des Feldes Fruechten,
Der Junker birschte durch den Wald.

Der Kaufmann nimmt, was seine Speicher fassen,
Der Abt waehlt sich den edeln Firnewein,
Der Koenig sperrt die Bruecken und die Strassen,
Und sprach, der Zehente ist mein.

Ganz spaet, nachdem die Teilung laengst geschehen,
Naht der Poet, er kam aus weiter Fern.
Ach! da war ueberall nichts mehr zu sehen,
Und alles hatte seinen Herrn!

Weh mir! So soll ich denn allein von allen
Vergessen sein, ich, dein getreuster Sohn?
So liess er laut der Klage Ruf erschallen,
Und warf sich hin vor Jovis Thron.

Wenn du im Land der Traeume dich verweilet,
Versetzt der Gott, so hadre nicht mit mir.
Wo warst du denn, als man die Welt geteilet?
Ich war, sprach der Poet, bei dir.

Mein Auge hing an deinem Angesichte,
An deines Himmels Harmonie mein Ohr.
Verzeih dem Geiste, der, von deinem Lichte
Berauscht, das Irdische verlor!

Was tun! spricht Zeus, die Welt ist weggegeben,
Der Herbst, die Jagd, der Markt ist nicht mehr mein.
Willst du in meinem Himmel mit mir leben,
Sooft du kommst, er soll dir offen sein.
                1795