Элизабет Ланггэсэр. Таинствен зов зелёных насажден

Яков Матис
Таинствен зов зелёных насаждений!
Как тот, что нас, поверивших богам,
под парусом Колумба наваждений
позвaл когда-то к дальним берегам.
Так демон жизни гонит прочь поэта,
ослепшего от мук и бурных слёз,
к фантазии вулканам, краю света,
туда, где Феникс крылья вновь вознёс!
Куда, Зачем? Качнулся свод небесный,
но волен он и в мыслях и делах,
мятежный дух его слагает песни,
что прославляют мужество в веках.
Из глоток птиц, истерзанных штормами,
ласкает слух мелодия судьбы,
ведь даже гибель украшает драму,
как декорация свободы и борьбы.

Elizabeth Langg;sser  (1899-1950)

Welch dunkler Ruf kommt von begruenten Zonen!
So brach ein Schiff nach holden Ufern auf
Und fuhr, umschwaermt von Goettern und Tritonen,
Columbus hin in stolzem Siegeslauf,
wie nun zu Bergen, rauchend und Feuern
der Fantasie, die unverloeschlich sind,
des Lebens Daemon, ganz ihn zu erneuern,
den Dichter treibt, von wilden Traenen blind.
Wohin, Wohin? Die Sphaeren fuehlt er schwanken,
doch seiner selbst und seiner Dinge frei,
steht er im Kampf der meuternden Gedanken,
damit ein Held der Ausfahrt wuerdig sei.
In rauer Voegel sturmzerfressener Kehle
Erkling ihm suess des Schicksals Melodie –
Auch Untergant wird eine Form der Seele
Ein Kerker selbst der Freiheit Szenerie.


Таинствен зов зелёных насаждений,

он будто ветр попутный парусам,

что, древних мифов полн и наваждений,

позвал Колумба к дальним берегам.

Так демон жизни гонит прочь поэта,

ослепшего от мук и бурных слёз,

к фантазии вулканам, краю света,

туда, где Феникс крылья вновь вознёс!

Куда, зачем? Качнулся свод небесный,

но волен он и в мыслях и делах,

мятежный дух его слагает песни,

что прославляют мужество в веках.

Из глоток птиц, истерзанных штормами,

ласкает слух мелодия борьбы --

ведь даже гибель украшает драму,

как декорация удавшейся судьбы.