В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 147

Леонид Ветштейн
 ИРОНИЧЕСКЩЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ

Верь и книжке и ушам,
Усвояя  без труда,
Что  ивритское ЛЭША'М
Это русское – туда.
          *********
Было мне смешно сперва,
Но причём тут смех,
Коль ивритское ПАРВА'
По-российски – мех.
         **********
Делаю, узнав намедни,
Достояньем вся и всех,
Что российское – посредник
На иврите – МЭТАВЭ'Х.
        *********
Иногда за чашкой кофе,
Иногда вкушая шкалик,
Вспоминаю: МЕШКАФОФЭР
По-израильски – очкарик.
           *********
Уложите в голове
Мой  стишочек  справный,
Где рифмую, что ШАВЭ'
На иврите – равный.
      *********
Памятуя про обед,
До еды охотник,
Не забудь, что ты ОВЭД,
То есть ты – работник.
         *******
 
Для меня, в стишках паяца,
Право вовсе не заскок,
Коль замечу, что – смеяться
По-израильски – ЛИЦХО'К.
           ********
Без напряга, право слово,
Незайливо, спроста
Я запомнил то,что ГО'ВА
На иврите – высота.
       *******
Жажду рифмой начертать,
Это  зная с давних пор,
Что российское – считать
По-израильски – ЛИСПО'Р.
      ********
За изысканность строчек радея,
Строфы ладные вью.
РААЙО'Н  на иврите – идея,
РЭАЙО'Н – интервью.
              *********
 
Во словарь не брошу невод,
Дабы этим овладеть,
Ибо ведаю: ЛАШЭ'ВЭТ
По-израильски – сидеть.
        ********
В рифмы строки обув,
Принимаю решение
Сообщить, что ИРБУ'В
На иврите – смешение.
       *******
Эту стихо-мини-повесть
Намотай себе на ус,
Дабы выучить, что поиск
По-израильски – ХИПУ'С.
     **********
Тем, кто скажет «не знаем»,
Утираем носы,
Сообщив, что МОЗНА'ИМ
На иврите – весы.
      ********
 
Эта ладная строфа
Потому пришла на ум,
Что в иврите ХАЛИФА'
Это русское – костюм.