Рейны из Кастамере

Антон Архипенко
Оригинал:
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that's all the truth I know.

In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.

And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear.

Перевод:
Кто ты и по какому праву, спросил крамольный воевода,
так яро требуешь поклона от меня?
Ты такой же кот! Другая лишь порода!
Вот все, что знаю я.

Ни красная, ни желтая кольчуга,
когтей наших не притупляют,
но что нам — драться? Скука!
Ведь не только твои остротой щеголяют.

Опрометчиво вырвались слова эти из уст,
Кастамере гордого владыки,
теперь его великий замок пуст,
и дождь, обильно камень омывая, рыдает о несчастье горемыки.
Теперь его великий замок пуст,
и дождь, обильно камень омывая, рыдает о несчастье горемыки.