Вольный перевод Стихотворения Изумительного поэта Шона Маклеха
http://www.stihi.ru/2013/04/14/1366
"Когда под вечер спускаешься
с гор в долину..."
(Ли Бо)
Я в этой жизни,
Как в кромешной тьме,
Хотел зажечь не факел,
Не фонарь,
А маленькую свечку.
Я в диком одиночестве
Желал услышать,
Как подарок -
Голос трезвый,
В такой глухой
И безъязыкой ночке.
А грусть моя ,
Словно кожан,
Летала меж дерев -
Меж лиственниц слепых
И ясеней -
И чахлых , и больных
И вдруг умолкла,
Словно шум осенний;
И стала ватой,
Елей немотой.
И вязко там - там тина
Непробудных снов....
Но я иду,не взяв
Поводыря , ни посох,
Иду я , наугад, туда
Куда и ворон гордый
Долететь не сможет,
Где жабка - друг,
А ёжик там пророк;
Где на обед
Не хлеб - печаль....
Где соль на рану,
Где себя не жаль.
Нетопырь-семейство летучих мышей - на фото.
Кожан -из этого семейства.