Deh vieni alla finestra из оперы Моцарта Don Giova

Натали Копперфилд
"Deh, vieni alla finestra" из оперы Моцарта "DON GIOVANNI" на либретто Да Понте

ВАРИАНТ I

Где та, что всех на свете сокровищ дороже?
Не слышит разве, как я здесь страдаю?
Ведь без ее любви и ласк, о боже,
Я на ее глазах по ней истаю.
Нет губ милее этих губ медовых
И нет сахара слаще, чем эти груди.
Не будь же, жизнь моя, со мной сурова.
Хоть покажись на миг - и будь что будет.

ВАРИАНТ II

Где та, что всех на свете сокровищ дороже?
Не слышит разве, как я здесь страдаю?
Ведь без ее любви и ласк, о боже,
Я на ее глазах по ней истаю.
Ах, что нежнее этих губ медовых?
Если разве что сердце твое, родная.
Не будь же, жизнь моя, со мной сурова.
Хоть покажись на миг, я умоляю.

ОРИГИНАЛ
Deh, vieni alla finestra, o mio tesoro,
deh, vieni a consolar il pianto mio.
Se neghi a me di dar qualche ristoro,
davanti agli occhi tuoi morir vogl’io.
Tu ch’hai la bocca dolce pi; che il miele,
tu che il zucchero porti in mezzo al core,
non esser, gioia mia, con me crudele,
lasciati almen veder, mio bell’amore!

Видеоиллюстрация в исполнении Саймона Кинлисайда: https://www.youtube.com/watch?v=MyZENo7vbHA