Осень, почему твой ветер злой? перевод с мокшанско

Ольга Ступенькова
Осень, почему твой ветер злой? (Ольга Ступенькова - перевод с мокшанского языка)

Осень, почему твой ветер злой?
Солнце золотое ты зачем украла?
И куда ты спрятала лучи?
Без улыбок их печально стало.

Осень, протянулось зло твоё так далеко,
Небо синее дождями зарыдало.
Почему так сильно причитает гром?
Видно мощи в нём осталось мало.

А деревья, обнажённости стыдясь,
Опустили кроны.
Пышные наряды сбросили из-за тебя,
Их одежды рыжи, вызывающе красны...
Почему ты к ним не благосклонна?

Светлый воздух  холодом объят,
Листья чудные морщинистыми стали
Будто лица мрачные старух.
Я с тобой расстанусь, без печали.

Осень хмурая, туманные деньки,
Доброта в тебе, всё же, осталась:
Даришь людям ягоды, душистые хлеба,
Песни звонкие поёшь, презрев усталость.








Мес аварди сенем менельсь? Почему плачет синее неб
Марьша
На мокшанском языке.                Прямой построчный перевод.

Сёксе, вармаце мес кяжи,                Осень, твой ветер почему злой?
Шить зрнянзон коза кяшить?                Солнца золото куда спрятала?
Коза ворьфтить сюрелданзон,                Куда ты спрятала лучи солнца,
Ломанькс пееди трванзон?                По – человечески усмехающиеся его уста?


Сёксе, кяжце коза венемсь?                Осень, твоё зло куда  потянулось?
Аварди мес сенем менельсь?                Почему плачет синее небо?
Мес пяк   явси мельдень атямсь?             Почему  сильно причитает последний гром?
Кали мялец эрьгя  фатямс?                Может хочет мощи набраться?


Шуфттне,   виздезь,  пряснон нолязь,      Деревья, стыдясь, кроны опустили,
Мес тонь ингсот щамснон ёрязь:              Потому что из-за тебя одежду свою сбросили:
Щамсна якстерьхть и тюжат,                Одежда их красна и желта,
Щамснон лангс ужяльдезь ватт!               На их одежду  с сожалением смотри!


Кельмофтыть тон валда кожфкять.         Охолодил ты светлый воздух.
Мазы лопанятнень пужфтыть                Красивые листья ты за сморщил
Сире бабань шама лаца.                Как лица старух.
Мон тонь, сёксе, лемцень кадса.             Я твоё имя, осень, забуду.


Сёксесь сюнерь, сёксесь уле,                Осень хмурая, осень серая,
Ломаттненьди пароц ули:                Для людей и доброта у неё есть:
Танцти имошт касфтсь и сёрот,              Вкусные ягоды вырастила и  хлеба,
Седис  казсь и кайги морот.                Сердцам подарила и звонкие песни.
http://www.stihi.ru/2012/10/24/1990