В. Шекспир Сонет 125 вариант перевода

Владимир Поваров
Как скучен мне унылый небосвод
Укрытый злыми тучами и мглою...
Не виден там ни райских птиц полет,
Ни мерзость, что творится над землею.

В нем правды нет для праведных сердец,
Блистающих блаженной нищетою,
Что, обретая верности венец,
Бредут по миру с миром и сумою.

Не так ли я, пустынный нищеброд,
И гол, и слеп, и беден простотою,
И безыскусен, словно небосвод...
Любви  и света грешного не стою?

Но я открою горькой тайны суть:
Мою любовь за деньги - не вернуть!