Размеренный шум волны... Castro

Александр Таташев
Росалия де Кастро
Перевод с испанского 


Размеренный шум волны
и завывание ветра;
неопределённый отсвет
на лесе или на облаке;
крик какой-то перелётной птицы;
неизвестные ароматы,
захваченные ветерком
в долине или на холме,–
миры где находит приют
душа, которая ощущает
груз мира.

______

Rosalia de Castro

* * *

Del rumor cadencioso de la onda
y el viento que muge;
del incierto reflejo que alumbra
la selva o la nube;
del piar de alguna ave de paso;
del agreste ignorado perfume
que el cefiro roba
al valle o a la cumbre,
mundos hay donde encuentran asilo
las almas que al peso
del mundo sucumben.