Бабья осень а-ля Монреаль

Ярослав Добрый
Вот и снова она закружилась (жуир-Монреаль
Отбиваться не в силах от шарма навязчивой дамы!)
И не хочет сдаваться: пришла и читает мораль
Бабья осень, листвой засыпая квебекские храмы...

Сумасшедший насыщенный жёлто-бордовый наряд
В старом парке Бельмонт примеряют канадские клёны
И сиропом густым наливаясь, вовсю норовят
Напоить допьяна загулявших в округе влюблённых.

У французской кофейни колдует шарманщик седой,
Извлекая напевы вагантов из давних столетий -
Улетают они безвозвратно кружить над  рекой,
Что зовётся Сент-Лоренс – Святой (в переводе) Лаврентий...

Так,  наверно,  когда-то тебя воспевал Джо Дассен...
Не забудь пошалить через годик, L'ete indien*

*Бабье лето (перевод с фр.) - великий хит Джо Дассена