Фридрих фон Логау. Красота

Аркадий Равикович
Friedrich von Logau. (1604-1655).Schoenheit

Красота, которую все такой считают,
Красота, которую страстно все желают,
Создавалась не считаясь со средствАми,
Зачастую погонялась батогами.
Если б люди голыми до сих пор ходили,
То и красоту они менее ценили.
Украшенья и наряды с красотой вступив в союз
Открывают ей дорогу, порождают тонкий вкус!

Перевод со старого не мецкого 15.10.13.

Schoenheit

Schoenheit, die man haelt so werth,
Schoenheit, die man so begehrt,
Ist gar sparsam eingericht,
Meistens unters Angesicht;
Wann die Menschen giengen bloss,
W;r sie vielmals nicht so gross;
Schmuck und Kleider helffen ein,
Machen Anmut, geben Schein.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 4. Hundert