Я не грущу о том, что мне уже не двадцать

Михаил Гуськов
Такая жизнь устроена на свете,
Искать, не находить, нежданно получать,
Ценить, что потерял, мечтать зимой о лете,
Закат лишь проводив, рассвет встречать.

Припев:
Я не грущу о том, что мне не двадцать,
И не грущу о том, что мне не двадцать пять,
А я грущу о том, что сны весны мне снятся,
А я все не могу их разгадать.

Что было, то прошло, но не забылось.
«Не надо сожалеть!» - шумит листвы орган.
От старой боли  сердце вдруг забилось,
Как будто нет в груди заживших ран.

«Ты уходи, но возвратись обратно!» -
С мольбой звучит у нас на дрогнувших губах,
И каждый лист весны тысячекратно
Усиливает боль в твоих словах.


Посмотреть клип Юрия Курова на эти стихи: http:///youtube.com/watch?v=N_JYoThUReM


Одна очаровательная поэтесса сделала блестящий перевод этой песни на польский язык. Звать ее Таня Кучинская, она безумно красива, мудра как Платон, и талантлива, как богиня Венера. Вам она, возможно, знакома под именем Левы-С.

NIE SMUTNO MI, ЖE PRZEMINELI LATA

Spлatano mаdrze жycie na tym swiecie
Szukajfc nie znajdowaч, znow otrzymaч
Ceniч, co stracil, marzyx w chlod o lecie
Zachod przeprowadzajac, swit spotykaч...

Przy;piew:
Жe nie dwudziestu lat mam, nie жaluje
Nie smutno mi, жe przemineli lata
Zmartwiony tym, жe sny wiosenne widze,
I w жaden sposob sensu ich nie zgadna;

Co bylo, to wzlecialo, lecz pamietam
«Жalowaч nie naleжy!» - szumi liшci narzad
Jak wspomne, serce bolem odpowiada
Jak niby nie mam zagojonej rany
Przyspiew:

«Wyruszaj, ale do mnie wroч z powrotem!» -
Z blaganiem brzmi u nas na rozlatanych wargach,
I kaжdy arkusz wiosny wielokrotnie
Bol wzmacnia raz za razem w twoich slowach
Przyspiew:

Спасибо прекрасная Таня за Ваш драгоценный подарок!
Ваш навсегда,
Михаил Гуськов

PS
Так как на сайте Стихи.ру не отображаются некоторые буквы польского алфавита, пришлось их заменить похожими русскими или латинскими.