Генрих Зайдель. Сердце человеческое

Аркадий Равикович
Heinrich Seidel(1842-1906). Das Menschenherz

Ласковей, чем летней ночи сень,
Жарче, чем июльский ясный день.
Осени щедрей, страшней зимы,
Шире мира и тесней ушкА иглы.
Мягче сливы, твёрже каменной руды -
Сердце человеческое, ты!

Перевод с немецкого 19.10.13.


Das Menschenherz

So lieblich ist keine Fruehlingsnacht,
So heiss kein Sommertag gemacht,
Kein Herbst so reich, kein Winter so streng,
Keine Welt so weit, kein Oehr so eng,
Kein Flaum so weich, so hart kein Erz
Wie du, vielfaeltig Menschenherz!

Heinrich Seidel