Halloween

Илья Никулин
На фото оригинальное стихотворение американского поэта-романиста Джона Хойера Апдайка.
А это мой очень подробно-дополненный перевод.

Октябрь - желтый,как янтарь,
Придет - не спросит.
То дождик утро покосит,
То солнце в облаках.
Повсюду пасмурная хмарь
Нам голову заносит,
И тает слово на устах,
Вокруг листвы печаль.

Туман обвил дорог петлю,
Холодными домами.
Не стоит в центр выезжать,
Там октября погром.
Уж лучше дома просидеть
И теми вечерами,
Мы сможем снова полюбить -
Закончится добром.

Мороз ожогом на газон...
Терзает перепонки.
Привычный вид нестройных стай -
Голодные стежки.
На площадях еще стоят
Позорные подонки.
О, как они любили власть -
Лихие мужички!

Наступит, побеждая, ночь,
В глазах бездомной кошки.
В них отражение зарниц,
Свечение комет.
Потушены уже давно
Соседские окошки.
Не слышу щебета синиц,
Не помню прошлых лет.


Как удивился я тогда,
Когда увидел море,
Бессонно-смелой ребятни,
В костюмах дьяволят.
Не заклинали на Руси,
"Холлоуин" ,на горе!
Но сколько мелочь не гони,
Конфет подать велят.

Здесь гоблинов не меньше двух,
Пиратов тридцать восемь.
А я стою, боюсь прогнать,
И рассуждаю вслух.
Как жаль порой, что мы едва,
Любимым произносим,
Любви заветные слова...
Все гоним их из рук.

Рассвет еще не начал жизнь,
Детишки потчевали .
Под кленами уснули в ряд,
Лежу и я комком.
Их мамы с папами уже
Искать,поди устали.
Не ладится в работе мысль,
И жизнь вся кувырком.

Я плакал горестно, навзрыд,
Гусиный клин смеялся.
Так захотелось до весны
Умчатся с ними в след.
Но год прошел еще один,
Ноябрь начинался.
Твои глаза мне не ясны,
Забудем наш завет.