Наталья О Шей. Воин Вереска. Der Krieger der Heide

Ильина Инна Викторовна
Der Krieger der Heide
Uebersetzung aus dem Russischen
Autorin: Natalia O’Shea (Hellawes)

Hoeren hier:
http://www.youtube.com/watch?v=K30Lidn5tQQ
Interpret: Band "Melnitsa" (Die Muehle)

Neblig daemmert das Moor,
Woelfe, heulend, verwischen die Spur.
Wie betrunken, obwohl
ich das Wasser bloss trank, aus dem Krug,
den du mir hieltst bereit, sanft auf der Hand,
mich zur Strasse geleitend,
zu dem Weg, der schon mein Verderb zu sein scheint,
warte nicht, ich komm nie wieder heim...

Der truebe Grat der Huegel bleibt getrennt,
der schmale Pfad des Regens schneidet ein.
Such nur umsonst, du findest sie nie mehr,
die Spur des Kriegers, den die Heide an sich nahm.

Wie ein blutendes Tier
geh‘ ich leise die Pfade entlang.
Von dir waer‘ es zu lieb,
dass du mich jetzt und spaeter beweinst,
dass du meinem Blut folgst, einer Preiselbeer-Spur
auf dem moosigen Grund
bis zum Tor, wo das frostige Dunkel beginnt,
weisst du, dass dort das Jenseits beginnt?

Der truebe Grat der Huegel bleibt getrennt,
der schmale Pfad des Regens schneidet ein.
Such nur umsonst, du findest sie nie mehr,
die Spur des Kriegers, den die Heide an sich nahm.

Einmal atmest du den
herben Weihrauch des Herbstmondes ein,
tust dir nur dort mehr weh,
wo dein Schmerz wunder Tiefe entsteigt.
Willst du warten auf Ihn, auf das Inbild des Grams
und des finsteren Degens,
um von Neuem mir darzubieten den Trank,
den ich einmal vor Ewigkeit trank?

Der truebe Grat der Huegel bleibt getrennt,
der schmale Pfad des Regen schneidet ein.
Such nur umsonst, du findest sie nie mehr,
die Spur des Kriegers, den die Heide an sich nahm.
Such nur umsonst, der Schnee gibt sie nicht her,
die Spur des Kriegers, den die Heide an sich nahm.

. . . . . . . .

Воин Вереска
Автор Наталья О'Шей

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=K30Lidn5tQQ
испоняет группа "Мельница"

Над болотом туман,
волчий вой заметает следы;
я бы думал, что пьян -
так испил лишь студеной воды
из кувшина, что ты мне подала,
провожая в дорогу,
из которой я никогда не вернусь;
жди - не жди, никогда не вернусь...

И не сомкнуть кольцо седых холмов,
и узок путь по лезвию дождя,
и не ищи - ты не найдешь следов,
ито Воин Вереска оставил, уходя.

Словно раненый зверь,
я бесшумно пройду по струне;
я не стою, поверь,
чтоб ты слезы лила обо мне,
чтоб ты шла по следам моей крови во тьме -
по бруснике во мхе
до ворот, за которыми холод и мгла -
ты не знаешь, там холод и мгла.

И не сомкнуть кольцо седых холмов,
и узок путь по лезвию дождя,
и не ищи - ты не найдешь следов,
что Воин Вереска оставил, уходя.

Ты однажды вдохнешь
терпкий ладан октябрьской луны,
в сердце сдвинется нож,
боль поднимется из глубины;
неужели ты ждешь воплощенье беды,
духа сумрачной стали,
чтобы снова дать мне напиться воды,
этой пьяной хрустальной воды?..

Но не сомкнуть кольцо седых холмов,
и узок путь по лезвию дождя,
и не ищи - ты не найдешь следов,
что Воин Вереска оставил, уходя.
И не ищи в морозной мгле следов,
что Воин Вереска оставил, уходя.

Copyright Наталья О'Шей