Ганс Магнус Энценсбергер. Визит

Глеб Ходорковский
              Ганс Магнус Энценсбергер.

                ВИЗИТ.

             На польский перевёл Рышард Крыницкий
             Глеб Ходорковский(перевод на русский)

     Когда я поднял глаза над пустой страницей
     я увидел, что в комнате ангел.

     Простой ангел,
     пожалуй, самого низкого ранга.

     Вы не можете даже себе представить - сказал он -
     свою ненужность.

     Всего один из пятнадцати тысяч оттенков
     голубизны,

     весит больше на чаше весов мира
     чем всё, что вы создадите или отбросите.

     не упоминая даже о масштабах
     и о Большом Магеллановом Облаке.

     Самый обычный простой головастик, такой незаметный
     след оставил бы после себя, а вы - нет.

     Я видел по ясным его очам, что он ожидал
     яростного сопротивления, долгой борьбы...

     А я не двигался. Просто спокойно и молча ждал
     когда он исчезнет.

    

            *          *          *
      

    Hans Magnus Enzensberger
             
                Wizyta

Kiedy podnios;em wzrok znad pustej kartki,
w pokoju sta; anio;.

Prosty anio;,
chyba najni;szy rang;.

Pan nie potrafi sobie nawet wyobrazi;,
m;wi;, jak jest Pan zbyteczny.

Jeden jedyny z pi;tnastu tysi;cy odcieni
b;;kitu,

stanowi wi;cej na szali ;wiata
ni; wszystko, czego Pan dokona lub czego poniecha,

nie wspominaj;c ju; nawet a skaleniu
i o Wielkim Ob;oku Magellana.

Wr;cz pospolity ;abieniec, niepozorny jak to on,
pozostawi;by po sobie luk;, Pan nie.

Widzia;em po jego jasnych oczach, ;e oczekiwa;
na op;r, na d;ug; walk;.

Nie poruszy;em si;. Milcz;c
czeka;em a; zniknie.

Hans Magnus Enzensberger
t;umaczy; Ryszard Krynicki