Eugen Roth.(1895-1976). Metaphysisches
Он подвигов исполнен жаждой
И жизнь прожить мечтает дважды.
Когда такому бы случиться -
Он лишь к добру бы стал стремиться,
Привычек злых бежать, людей...
Тут голос внутренний, злодей:
«Кончай нести, приятель, ложь!
Ты в сотый раз уже живёшь!»
Перевод с немецкого 30.10.13.
Metaphysisches
Ein Mensch ertraeumt, was er wohl taete,
Wenn wieder er die Welt betraete
Duerft er zum zweiten Male leben,
Wie wollt er nach dem Guten streben
Und streng vermeiden alles Schlimme!
Da ruft ihm zu die innre Stimme:
"Hoer auf mit diesem Bloedsinn, ja?!
Du bist zum zwoelften Mal schon da!"