Н. ОШей, И. Малютин. Одной крови. Vom gleichen Blu

Ильина Инна Викторовна
Vom gleichen Blute

Uebersetzung aus dem Russischen
Autoren Natalia O’Shea (Hellawes), Iwan Maljutin

Hoeren hier:
Interpret: Band "Melnitsa" (Die Muehle)


Du und ich - vom gleichen Blute,
du und ich - des  gleichen Schlages.
Wenn auch Freiheit weh tue,
koennen wir es ja ertragen.
Bruder, wo bist du? Wo bist du, mein Freund?
Meine Liebe, wo bist du?

Morgenfrischer Tau duftet
nach der Freiheit, nach dem Fruehling,
meine Traum-Tiger ruhen
in den roten Mohnes Blueten.
Bruder, wo bist du? Wo bist du, mein Freund?
Meine Liebe, wo bist du?

Funken in Lila entfliehen den Brunnen und
Welten versinken im himmlischen Boden, zu
waermenden Nestern die Nacht eng versponnen und
Tiere - sie stroemen alle zu dir,
Tiere - sie gehen stets  hinter dir
her...
Frueh oder spaet stehst du hier:
Vom gleichen Blute sind wir!

Schau, der Mond traegt Silbergloeckchen
an den sanften Hinterpfoten,
hinter dem bunten Knaeuel
jagt die Sonne durch die Wolken.
Bruder, wer bist du? Wer bist du, mein Freund?
Meine Liebe, wer bist du?

Sehen wir uns mal drueben
wieder, auf der andren Seite?
Du und ich - vom gleichen Blute,
Ebenbilder voneinander.
Bruder, wo bist du? Wer bist du, mein Freund?
Meine Liebe, wo bist du?

Wir vereinen zwei Seelen
und neun koenigliche Lose
von den sanften Tierwesen,
von den mutigen Leuten.
Bruder, wer bist du? Wo bist du, mein Freund?
Meine Liebe, wer bist du?


. . . . . . . .

Одной крови
Авторы Наталья О'Шей, Иван Малютин

Послушать:
исполняет группа "Мельница"

Мы с тобой одной крови,
Мы с тобой одной породы,
Нам не привыкать к боли,
Если имя ей свобода,
Где же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

Предрассветное утро
Пахнет и весной и волей,
Сны мои в тигровых шкурах
В маковом гуляют поле -
Где же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

Бьются колодцы лиловыми звездами,
Мир опрокинут в небесное дно,
Ночи свиваются в теплые гнезда, и
Звери - они идут над землей,
Звери - они идут за тобой,
О-ой,
Рано ли, поздно ли, стой!
Но мы же крови одной.

У луны на задних лапах
Золотые колокольцы,
В облаках полосатых
За клубком бежит солнце -
Кто же ты, мой брат, кто же ты, мой друг,
кто же ты, моя любовь?

Встретимся ли мы снова
Там, за поворотом круга?
Мы с тобой одной крови,
Отражения друг друга,
Где же ты, мой брат, кто же ты, мой друг,
где же ты, моя любовь?

На двоих одно сердце,
Девять королевских судеб -
И бесшумные звери,
И бесстрашные люди,
Кто же ты, мой брат, где же ты, мой друг,
кто же ты, моя любовь!


Copyright Наталья О'Шей, Иван Малютин