Ганс Магнус Энценсбергер. Тяжелые кофры и чемоданы

Глеб Ходорковский
         

          Ганс Магнус Энценсбергер.

         
          ТЯЖЁЛЫЕ ЧЕМОДАНЫ И КОФРЫ.


          Рышард Крыницки - перевод на польский
          Глеб Ходорковский(перевод на русский)

          Откуда взялИсь во дворе эти кофры и чемоданы,
          чьи они?Кто притащил их сюда
          оставил, расставил, положил друг на друга,
          и кто их забыл? Старомодные чемоданы и кофры
          ободранные, потрескавшиеся,
          обвязанные шнурками
          Правда кожа ещё неплохая. Она когда-то
          наверно блестела, а сломанный замок
          сиял как золото на витрине

          Что значат на нашем дворе эти кофры и чемоданы?
          Что там внутри? Носки, парики, разные тряпки,
          дневник, в подушечке для иголок спрятанный бриллиант -
          чтобы никто не смел прикасаться к этим вещам!
          Нечего тут рассчитывать на находки.
          Нижние ручки мягкие и гибкие -
          было так много рук, они через них прошли.
          А здесь - никого. Одни чемоданы и кофры.


                *       *       *


           Ci;;kie walizki -

       Hans Magnus Enzensberger


Sk;d si; wzi;;y te wszystkie walizki na podw;rzu,
do kogo nale;;? Kto je tutaj przytaszczy;,
odstawi;, pozostawi;, pouk;ada; jedn; na drugiej,
kto o nich zapomnia;? Staromodne walizki
obdrapane, sp;kane,
obwi;zane sznurkami.
Chocia; sk;ra jest jeszcze dobra, niegdy;
pewnie a; l;ni;a, a po;amany zamek
b;yszcza; si; z;oto na wystawie.

Co maj; znaczy; te wszystkie walizki na naszym podw;rzu?
C;; to jest, w ;rodku? Owe skarpetki, owe peruki,
;w pami;tnik, ten w poduszeczce do igie; ukryty diament –
;eby mi nikt si; nie wa;y; dotyka; tych rzeczy!
Tu nie ma co liczy; na znale;ne.
Spody uchwyt;w s; gi;tkie.
Tak wiele r;k, przez kt;re przesz;y.
Tutaj nikogo. Tylko walizki.

Hans Magnus Enzensberger
prze;o;y; Ryszard Krynicki