Василь Симоненко. Заброшенная могила

Валентина Варнавская
Василь Симоненко  
(1935 – 1963) 


ЗАБРОШЕННАЯ МОГИЛА 

Здесь, где в пыли степной поникли травы, 
Где тополя застыли вдоль дорог, 
В пропахший дымом день в бою неправом
Он летом сорок третьего полёг. 

Его сельчанки в землю тут зарыли
Без гроба, без речей и без наград... 
Теперь на той заброшенной могиле 
Лишь заросли бурьянные шумят. 

Да старики под вечер полусонно  
Толкуют меж собой, устав от дел: 
Стоял он до последнего патрона, 
Стрелял и в плен сдаваться не хотел. 
                
Не удостоен он геройской славы – 
Под украинским небом голубым
Лишь с горькой укоризной величаво
Здесь тополя колышутся над ним. 

Слуга лукавых, алчных и несытых, 
За что погиб ты в давнем том бою? 
Сироты же – твои, тобой убитых – 
Пустую доблесть прокляли твою.  

И след земной, и память время скрыло:  
Нет ни креста, ни имени, ни дат – 
Стоит в степи забытая могила, 
Где спит бесславно фюрера солдат. 

17.06.1958             

(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)          


*    *    *

Василь Симоненко  
(1935 – 1963) 


ОШУКАНА МОГИЛА

Отут, де сумно опустили віти
Стрункі тополі на твердий обліг,
В пропахле димом сорок третє літо
Він за неправду у бою поліг.

Його селянки в землю тут зарили
Без почестей, без жалю, без труни...
Шумлять тепер навкруг його могили
Розкішні придорожні бур’яни.

І лиш діди, як сонце похолоне,
Розказують повільно, ніби сон,
Що бивсь він до останнього патрона
І не хотів здаватися в полон.

Та не вінча його героїв слава –
Під небом неосяжно голубим
Тополі українські величаві
Докірливо гойдаються над ним.

Прислужнику лукавих і неситих,
За що поліг в неправому бою?
І сироти твої й тобою вбитих
Дурну відвагу прокляли твою.

Життя твій слід і пам’ять загубило:
Нема хреста, ні імені, ні дат – 
Стоїть німа, ошукана могила,
Де спить безславно фюрера солдат.

17.06.1958