А. Рудольф Лайнерт. Возвращение Уленшпигеля

Яков Матис
Вернувшись ниoткуда, он не знал -
назвать ли родиною место это.
С лучами света исчезало лето
за холм, где пурпурный закат пылал.

Смеркалось,  и скрипучая телега
его обогнала. Взмахнув кнутом,
возница, крикнул - Но! И запах снега
почуял он, увидев первый дом.      

Завяли астры. Из щелей забора
обдало холодом, ползла из леса мгла.
Пёс преданно за ним тащился в гору,
за трупом словно, на погост, неспоро.
Улыбка чёрный рот его свела.


A.Rudolf Leinert. Eulenspiegel kehrt heim

Er kam von irgendwo. Er wusste nicht,
Ob er den Ort dort Heimat nennen konnte.
Der Weg stieg steiler; und der Tag besonnte
Ihn noch mit einem letzten Abendlicht.

Doch hinterm Berge ward es immer trueber;
Er selber matt. Ein Fuhrknecht, der mit He!
Sein Pferd antrieb, zog ohne Acht vorueber.
Und bitter roch er schon den ersten Schnee.

Die Astern welkten. Durch der Z;une Latten
Griff kalter Wind. Darin hob sich der Wald.
Sein Hund verfolgte treulich seinen magren Schatten
Wie eine Leiche, die man zum Bestatten
Traegt, und ein Laecheln fror um seinen Mund.