Тень твоей улыбки

Виталий Русов
Ко дню украинской письменности и языка
Ti voglio bene (Tiziano Ferro),
 переводим мы любовь с итальянского)

 Тінь твоєї посмішки

 Одна занадто мало, дві буде забагато
 принцесу в шафі можемо  сховати ?
 кохаю - казав, хоча й  не часто
 кохаю, та  раніш богато більше
 три  мало,а чотири вже занадто,
 як речі переховані у шафі знову
 кохаю незважаючи нінащо, 
 кохаю позавчора, завтра вже не знаю
            
подякувати  хочу і хочу придушити, занадто довго слухав недоречні коливання,
дзвонив тобі - ти плакала щоночі
дає мені це ненависті  дихати повітрям
і вже мене лякає 
хотів би нагадати - я був достатньо близько, щоб  відчувати дивні речі на світанку, терпів, а зараз теж не хочу
прийміть лише вітання в цих моїх нотатках
навіть якщо страхи,- тепер  є , що робити -
ви кажете, немає  часу , говорити
але,поставлю пошепки питання, - почую ваш  сарказм - і знову - в подорож і трохи часу?,
в горячці цій мені не зупинитись, але занадто
рано так сміятися,- звичайно , час пройде
І тижні вже минули, пройшли шкодуючи, стримкі сміливі мрії
поховані  розсудливостю  серця,
і навіть вам скажу
розчарувалися  незадоволені тобою
радість і чари...їх зіпсувала...
я бачив Ви летіли  над землею
як заспокоїлись поруч зі мною
...тінь посмішки...
не можете встояти твій запах більше,
ще чую його, але  відрізняється
життя його на вашій шкірі