Ангел Уильям Блейк

Дед Слава
The Angel by William Blake.

I dreamt a dream! what can it mean?
And that I was a maiden Queen,
Guarded by an Angel mild:
Witless woe was ne'er beguil'd!

And I wept both night and day,
And he wip'd my tears away,
And I wept both day and night,
And hid from him my heart's delight.

So he took his wings and fled;
Then the morn blush'd rosy red;
I dried my tears, and arm'd my fears
With ten thousand shields and spears.


Soon my Angel came again:
I was arm'd, he came in vain;
For the time of youth was fled,
And grey hairs were on my head.

Вольный перевод

Мечты мои... Была я девой,
Себя держала королевой.
Хранил меня мой ангел кроткий.
А я, с упорством идиотки,

И ночью плакала и днём
Он слёзы на лице моём
Стирал, а я торжествовала,
Но радость тщательно скрывала.

Покорно выходки терпел...
Не выдержал, и улетел.
Я поздно слуг вооружила,
Ушёл, ушёл, ушёл мой милый

Недавно он пришёл опять,.
А, что могла я показать?
Морщины на лице и шее,
И волос, что снегов белее..