Вильям Шекспир. Сонет 51

Александр Скворцов
Любовь простит дороги скучной вялость,
Путь от тебя – груз тяжкого труда:
Зачем спешить от мест, где ты осталась?
Лишь с возвращеньем в спешке есть нужда.
Тогда ль найдёт конь бедный оправданье,
Коль скорость мне покажется не той?
Я б шпоры дал стократ в своем старанье,
Но даже в ветре видел бы покой.
Но страсть моя любых коней могучей;
Взнесла б любовь прекрасная меня
С не вялой плоти ржаньем в скачке жгучей,
Любовь в любви простила бы коня:
         Коль от тебя везти он не спешил,
         К тебе б я мчал, его не тратя сил.



Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer, when from thee I speed:
From where thou art, why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
О what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire (of perfect'st love being made)
Shall neigh (no dull flesh) in his fiery race,
But love, for love, thus shall excuse my jade:
Since from thee going he went wilful slow,
Towards thee I'll ran and give him leave to go.