Збирай моi весни...

Олеся Максимовская
Збирай мої весни – звичайні до ліпшої.
Вдягай їх потроху… в осінь…
Рятуй від жевріння, та не перебільшуй вік –
Плекай до заявки в просідь.
Бруківкою вгору веди мої далі –
Замріяні, влиплі в спокій.
Хай дзвони дзвенять краще, ніж ті медалі,
Які зупиняють кроки.

Збирай мої літа в сніги із запасами.
Не плачте, зсивілі кульбаби!
Нехай вас рятують воскреслими спасами
Ще нЕ догорілі баби.
А я ще піду… поживу-порадію…
Тобі помолюсь, як можу!
Хай камінь в плече, ніж пусті ті надії, –
Як опліч з тобою, Боже.
                2013


Подстрочный перевод*

***
Собирай мои вёсны - обычные к лучшей.
Одевай их понемногу ... в осень ...
Спаси от тления, но не преувеличивай возраст -
Лелей до заявки в проседь.
Мостовой вверх веди мои дали -
Мечтательные, влипшие в спокойствие.
Пусть колокола звенят лучше, чем те медали,
Которые останавливают шаги.

Собирай мои лЕта в снегА с запасами.
Не плачьте, поседевшие одуванчики!
Пусть вас спасают воскресшими спасами
Ещё не догоревшие бабы (изваяния в виде человеческой фигуры).
А я же пойду ... поживу-порадуюсь ...
Тебе помолюсь, как могу!
Пусть камень в плечо, чем пустые надежды, -
Как (когда) рядом с тобой, Боже.

*к сожалению, в переводе не всегда точно удаётся отразить подлинное содержание стихотворения, а особенно в этом стихотворении его трудно было передать, т. к. я не переводчик-профессионал.