Юлиан Корнхаузер.
ХЛЕБА.
Глеб Ходорковский(перевод).
Утром его нашли пьяного под олиннадцатым.
Он объяснить пытался, что не пьян,
а умирает. Врезали раз.Я умираю, не пьян.
Раз и ещё раз - по лицу.В руке он держал
небольшую чёрную розу. Вы не имеете права,
он объяснял, я не пьян,только я умираю.
В белых хлебах,там, где положили его,
он представил себе коня. Кормил его и поил,
гладил под шеей - коня, того, с которым
в детстве тонул. Он очень боялся животных.
Объяснял,что он всего лишь только
умирает
* * *
Julian Kornhauser
Zbo;e
Nazajutrz znaleziono go pijanego pod
jedenastym. T;umaczy;, ;e nie jest pijany,
;e umiera. W twarz. ;e umiera, ;e nie jest pijany.
Raz w twarz i jeszcze raz. W r;ce trzyma;
r;;;, ma;;, czarn; r;;;. T;umaczy;, nie macie prawa,
ja tylko umieram. W bia;ym zbo;u, gdzie
gdzie go z;o;ono, wyobrazi; sobie konia. Poi; go,
karmi;, g;aska; pod szyj;, konia, kt;ry
uton;; wraz z nim w dzieci;stwie. Bardzo
ba; si; zwierz;t. T;umaczy;, ;e tylko umiera.
Julian Kornhauser