Юлия Хартвиг. Есть в ноже, которым ты режешь хлеб

Глеб Ходорковский
            

               Юлия Хартвиг.

    ЕСТЬ В НОЖЕ, КОТОРЫМ ТЫ РЕЖЕШЬ ХЛЕБ...

         Глеб Ходорковский(перевод)

         подстерегает тебя в тенИ
         которую ты ищешь в жаркий день
         в перестуке дождя когда ты стоишь в окне
         и смотришь как ветер ерошит и гнёт деревья
         догоняет в толпе
         и как ключ запирает перед тобой
         или порой открывает закрытые двери
         ворожея которая никогда
         не приносит добрые вести

         пытается поселиться в тебе
         подписывается твоим именем
         суть того, что оно есть - в отсутствии близости
         оно было в начале
         и оно будет в конце

         лучше всего смириться с тобой
         бессмертное одиночество.



           *       *       *



       Julia Hartwig

Jest w no;u kt;rym kroisz chleb

czeka na ciebie w cieniu
kt;rego szukasz upalnego dnia
i w uderzeniach deszczu kiedy stoj;c w oknie
patrzysz na szarpane wiatrem drzewa
dopada ci; w t;umie
jest kluczem kt;ry zamyka przed tob;
lub otwiera zatrza;ni;te drzwi
wieszczk; kt;ra nie zna co to dobre wie;ci

pr;buje zamieszka; w tobie
i podpisuje si; twoim imieniem
cho; istnienie jej zasadza si; na braku pojednania
ona by;a na pocz;tku
i ona b;dzie na ko;cu

najlepiej i;; z tob; na ugod;
nie;miertelna samotno;ci