Эрих Кестнер. Современники, кучами

Аркадий Равикович
Erich Kaestner. (1899-1974). Zeitgenossen, haufenweise

Их нелегко без злобы нам изобразить,
Насмешка — это для картины только фон.
Покрыла головы их паутины нить,
А вместо сердца они носят телефон.

В них нет сомненья в круглости Планеты,
Из липы ноги инвалида — скажет вам любой,
Их речь небрежна, по причине этой
И день и ночь, и в выходной они горды собой.

Всё в их руках становится товаром,
В их душах лампочки накаливания свет,
Они все вещи измеряют капиталом,
Для них неисчислимых чисел просто нет.

У них мозги — мозолистые слишком,
Как-будто служат им прикрытием трусы.
Они краснеют при игре с детишками,
А для любви у них расписаны часы.

Не приходилось петь рождественские песни
На улице им в летние деньки.
Не зная радости, они задорно-веселы
И думают, что носом думают они.

Они так хвалят наши времена,
Как-будто им с того проценты полагаются.
Их интеллект раскинут очень широко,
Но вынести на свет его — они стесняются.

Расскажут анекдот, в том проявив задор,
Хоть им и непонятна суть проблемы,
А если волосы расчешут на пробор -
То это, чтобы лучше лезть на стены.

В них маленькие дыры нужно прострелить!
Последний крик их будет dernier cri*,
Однако же полно сообщников у них,
Как-будто мы должны их пристрелить,
Но лучше никогда не встретить их.

*dernier cri(фр)- последний крик

Перевод с немецкого 29.11.13.

Zeitgenossen, haufenweise

Es ist nicht leicht, sie ohne Hass zu schildern,
und ganz unmoeglich geht es ohne Hohn.
Sie haben Koepfe wie auf Abziehbildern
und, wo das Herz sein m;sste, Telephon.

Sie wissen ganz genau, dass Kreise rund sind
und Invalidenbeine nur aus Holz.
Sie sprechend fliessend, und aus diesem Grund sind
sie Tag und Nacht - auch sonntags - auf sich stolz.

In ihren Haenden wird aus allem Ware.
In ihrer Seele brennt elektrisch Licht.
Sie messen auch das Unberechnenbare.
Was sich nicht zaehlen laesst, das gibt es nicht!

Sie haben am Gehirn enorme Schwielen,
fast als benutzten sie es als Gesaess.
Sie werden rot, wenn sie mit Kindern spielen,
die Liebe treiben sie programmgemaess.

Sie singen nie (nicht einmal im August)
ein huebsches Weihnachtslied auf offner Strasse.
Sie sind nie froh und haben immer Lust.
Und denken, wenn sie denken, durch die Nase.

Sie loben unerm;dlich unsre Zeit,
ganz als erhielten sie von ihr Tantiemen.
Ihr Intellekt liegt meistens doppelt breit.
Sie koennen sich nur noch zum Scheine sch;men.

Sie haben Witz und koennen ihn nicht halten.
Sie wissen viel, was sie nicht verstehen.
Man muss sie sehen, wenn sie Haare spalten!
Es ist, um an den Waenden hochzugehn.

Man sollte kleine Loecher in sie schiessen!
Ihr letzter Schrei waer noch ein dernier cri*.
Jedoch, sie haben viel zuviel Komplicen,
als dass sie sich von uns erschiessen liessen.
Man trift sie nie.

ок. 1932