Антонина Димитрова. Моей дочери Жене

Соколова Инесса
НА  ДЪЩЕРЯ  МИ  ЖЕНЯ  (Моей дочери  Жене)
Антонина Димитрова, България

http://stihi.ru/2013/12/01/6643  – текст на болгарском языке

                Перевод Инессы Соколовой

Разве в том твоя победа,
что опять ты умираешь?
Вновь без солнечного света,
темноте одной внимаешь.

Нет победы в том, конечно,
сердце без любви – страдает.
Жестко спать, бесчеловечно.
о тепле руки мечтаешь?

Всё во лжи,  густом тумане:
ум, твоя душа и сердце.
Стань бодрее, грусть пусть канет,
кликни: «Ты была за дверцей!»

Может, очень недоступна
слишком много ты желаешь?
Кровь – с огнём, но неприступна,
а когда придёт – растаешь!

Знай,  любовь та безусловна,
ей не нужно лицемерье,
ни притворство, ни покорность,
главное в любви – доверье.

Верила, что есть волшебна,
с добротою идеальной.
Зов в пустыню к той, потребной,
оказалась –  нереальна.

Нет огня, что был когда-то,
в прошлом  – любящие руки.
Всё ушло вот так, внезапно,
нет былой любви в разлуке.

Где же чистота святая,
что лицо так озаряла?
Может быть была слепая,
на бумаге лишь вещала?

Если нет её – не пишет
про любовь, печаль и радость…
Видно чувства стали лишни,
надоела ложь и сладость?!

В пике тьмы твои желанья.
Тяжки грустные мгновенья.
Нет спасенья от страданья.
Есть ли Бог с тобой в смятенье?